Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "as your intelligence" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to someone's intelligence in relation to a specific situation or action.
Example: "I appreciate your insights, as your intelligence greatly contributes to our discussions."
Alternatives: "given your intellect" or "considering your knowledge".
Exact(4)
But it's only as precise as your intelligence".
So you have to rely on your abilities as well as your intelligence.
In fact, your social skills may be just as important as your intelligence when it comes to achieving success, according to new research published in in the Review of Economics and Statistics.
Unlike innate, fixed characteristics, such as your intelligence (IQ), EQ is a flexible skill that you can improve with effort.
Similar(56)
The Demoman's sticky bombs are a defensive staple in guarding your intelligence, as well as your capture points.
Value the things that you have, such as your creativity, your intelligence, your friends or your pet(s) as well as your newly-found independence.
Put your smarts out there as well as your gorgeousness; denying your intelligence is a foolhardy way to aim to be appealing.
As your emotional intelligence grows, you will be able to develop smarter relationship intelligence.
They are quantified as your cultural intelligence quotient, or CQ.
When Peter King is going to give you a sound bite, he lets you know ahead of time, so as not to insult your intelligence or, for that matter, waste your time if you're not that interested in the details.
Instead, in the best B-movie tradition, they embed their ideas in an ingenious, propulsive and suspenseful genre entertainment, one that respects your intelligence even as it makes your eyes pop (and, once in a while, your stomach turn).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com