Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as your highest" is not complete and lacks context, making it difficult to determine its correctness in written English.
It could potentially be used in contexts discussing priorities, values, or aspirations, but more information is needed for clarity.
Example: "I encourage you to pursue your dreams as your highest goal in life."
Alternatives: "as your top priority" or "as your ultimate aim".
Exact(6)
I recommend that you also focus on achieving the needs of the future of the human race as your highest priority, in a time when threats to our planet, our peoples and all living things are at grave risk of being destroyed by international failures of our human institutions to prevent self-destruction today that far exceeds the threats of WWII.
Integrity: dependability, reliability, acting as your highest and best self.
Because the truth is, you'll be most successful in whatever you place as your highest value.
Whatever your goals, you are more likely going to successfully achieve the one which you have as your highest value.
A big question I'm really asking in this film is, what is this concept of virgin and virginity as your highest self, before you're touched?
Also, birds enjoy there privacy so put the bird house sort of hidden in the tree tops (or as high as your highest ladder will go!).
Similar(54)
You will be contacted directly if an interview is available in the same area as your high school.
Thank you again for choosing Comcast as your high-speed Internet provider.
AS: What was it that made you choose Flintridge Sacred Heart Academy as your high school?
We all know wedding invitations come in spurts; they begin in your 20s as your high school and college friends take the marital plunge.
If you remember the superficial, cliquish, small-minded way that universe was ordered, you can think of "This Town" as your high school on steroids.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com