Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as your contributor" is correct and usable in written English.
It can be used when identifying oneself in a role or capacity related to providing input or support in a project or discussion.
Example: "I appreciate the opportunity to share my insights with the team, as your contributor, I hope to add value to our discussions."
Alternatives: "in my role as a contributor" or "as a member of your team".
Similar(60)
Remember, it's not just your reputation on the line, it's that of all your contributors as well.
Use personality and emotion to convey your message as well... contributors are investing in you as much as the end result.
As a Your Hub contributor reports, Trautmann will soon reach his 480th donation -- equal to 60 gallons.
As well, occasional contributors invigorate your blog with a new voice and help you boost your site's content portfolio so readers may access a greater breadth of information.
That in no way precludes enlisting the audience as commentators, as contributors and as collaborators.
Remember your role as a contributor and only speak to that which you actually know and understand.
But if you want your favorite poem or poems to be considered, and to get credit as a contributor, please include your full name and an email address when you get in touch.
In his letter to the prime minister, Turner wrote: "Given his status as a significant contributor to your re-election efforts you must now make it clear if you personally condone or condemn these comments.
We'd like to see your work". as contributors because we didn't want to be part of their staff.
To take responsibility and get into resolution mode you may have to change the way you think about issues E.g., Owning your part in the problem rather than blaming and resenting your partner as the only contributor.
Because coaching and coordinating others is not how you spent your days as an individual contributor, it can be hard to discard old habits.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com