Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as your base" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a foundational element or starting point in a discussion or argument.
Example: "You can use the data we collected as your base for the research paper."
Alternatives: "as your foundation" or "as your starting point".
Exact(60)
Use the timing for a traditional braise as your base.
Chose either a boundary, terrain, satellite or roads layer as your base map.
Play-to-the-base politics can be a smart strategy — so long as your base is larger than your opponents'.
Now, you can still run whatever you want as your base offense, but you've got to go vertical more frequently now to free your offense.
As long as your base pizza is made with the good stuff – you're welcome to put whatever you like on it.
Use this renovated Quaker cottage as your base and explore the nearby hills or visit Mount Usher Gardens (00 353 4044 8206; mountushergardens.ie).ie
Yes, your objective is to remember better, but you'll get the best results by focusing on forgetting as your base unit of analysis.
One could stay on the coast and make day trips inland, but it is far better to spend a few nights in a village and use that as your base.
This process is made concrete through the development of your home base: as you gain points, you can unlock new areas of your tech, medical and security wings – so as your base gains power, so do you.
That said, unless you've made Hartnett's gloriously buttery and cheesy basic risotto as your base, adding a fistful more grated parmesan while it's still warm, as Locatelli suggests, helps with flavour and texture.
Departing on 10 December, you can spend a week exploring the main island of Boa Vista, using the Iberostar as your base, with meals, transfers and Thomson flights from Gatwick for £828pp.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com