Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as you associate" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how someone connects or relates to something, often in a psychological or contextual sense.
Example: "As you associate certain memories with specific scents, it can evoke strong emotions and feelings."
Alternatives: "as you connect" or "as you relate".
Exact(1)
As you associate fear with opportunity (a positive experience) this allows you to see fear's unmistakable value driving the evolution of who you are.
Similar(58)
You can't win every battle, but with the right attitude, you can win the war. 5. You're only as good as those you associate with.
It doesn't matter how you associate, as long as you do.
But what do you do when you have no choice as to whom you associate with?
And if you do recognise the names, then would you associate them as synonymous with British contemporary art in the same way as you would, say, the likes of Damien Hirst and his formaldehyde tiger shark?
And if you do recognize the names, then would you associate them as synonymous with British contemporary art in the same way as you would, say, the likes of Damien Hirst and his formaldehyde tiger shark?
4. You're Only as Good as Those You Associate With.
This technique is very useful as you will associate the study material with a different voice at the back of your mind.
Understanding that there are no certainties, you might as well associate yourself with foods and lifestyle choices that just might improve your odds.
"Throughout the world, spas are really catering to men with special menus, treatments, facilities, mens' clubs, scotch on the rocks–all the trappings you associate as typically masculine to put men at ease," agrees Ann Abel, executive editor of Luxury SpaFinder, a publication of SpaFinder.
He displays as many sociopathic traits as you could possibly associate with a serial killer, but we're not sure if he actually is one.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com