Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as yet unsolved" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a problem or issue that has not been resolved or answered up to the present time.
Example: "The mystery of the missing artifact remains as yet unsolved, leaving investigators puzzled."
Alternatives: "still unresolved" or "not yet solved".
Exact(21)
Unfortunately, it is as yet unsolved.
Eleven years since he was killed in an as yet unsolved drive-by shooting on the Las Vegas Strip, gangsta rapper Tupac Shakur still can't rest in peace.
It is not all bad news - one way to free the methane trapped in ice is pumping in CO2 to replace it, which could provide an answer to the as yet unsolved question of how to store this greenhouse gas safely.
This is a problem that is as yet unsolved.
Thus, even in this life-threatening condition, the selection of an appropriate treatment modality is an as yet unsolved problem [ 9].
Disabling pain and reduced function is a large and as yet unsolved problem that has a dramatic impact on quality of life and productivity.
Similar(39)
One of Smit's most famous (and as-yet unsolved) cases was the JonBenet Ramsey case.
Lewis ultimately pleaded guilty to obstruction of justice -- a misdemeanor, per USA Today -- for his involvement in the as-yet unsolved murders.
Moran presents the evidence to Antoinette Conway, the detective who has been investigating the as-yet-unsolved year-old case, and he is permitted to accompany her to St Kilda's to help with the resulting inquiry.
The mechanisms underlying the emergence of cooperation are as yet an unsolved puzzle.
The molecular basis for epigenetic memory during development remains as yet an unsolved problem, but enough is now known about the players involved that there is reason to expect breakthroughs soon.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com