Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as yet new" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is still in a new state or has not yet changed from being new.
Example: "The technology is as yet new, and we are still exploring its full potential."
Alternatives: "still new" or "not yet old".
Exact(1)
If Miz-1 indeed functions to antagonize transactivation by Myc of a specific subset of target genes, it must be through an as yet new mechanism of action by Miz-1 as it has not been previously reported to repress transcription or recruit corepressors.
Similar(59)
Cook has shown no inclination whatsoever to drive as yet; New Zealand continue to tempt him by pitching it right up.
The main questions that continue to surround the (as yet vague) new approach are, first, will it work, and second, what if it doesn't.
Thomson had been regarded in some quarters as a longer shot for the post of the, as yet unnamed, new publishing operation.
Former presenters Clarkson, James May and Richard Hammond set to unveil their as yet unnamed new show on Amazon in the autumn.
Also, there are as yet no new provisions that require Western lenders to Asian investors to suffer the consequences of losses on those investments.
One is the imposition of as yet unspecified new wealth taxes, above and beyond Labour's mansion tax.
Vertebroplasty is a promising but as yet unproven new treatment for painful osteoporotic vertebral fractures [ 5].
All these approaches suggest the existence of a large number of as yet uncharacterized new genes in the biosphere.
Information continues to trickle out about Bob Dylan's as yet unnamed upcoming new album including, possibly, the title.
Information continues to trickle out about Bob Dylan's as yet unnamed upcoming new album — including, possibly, the title.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com