Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as wrapped" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are describing something that is enclosed or covered, often referring to packaging or presentation.
Example: "The gift was beautifully presented, as wrapped in colorful paper and tied with a bow."
Alternatives: "as enclosed" or "as covered".
Exact(22)
And I have to say from watching North Korea's evening news broadcasts for the past week or so, the North Korean media are not quite as wrapped up in this war mood as one might think.
In contrast, the gifted sample didn't appear to be nearly as wrapped up in academics as much as the talented adolescents were in sports and the arts.
Traditionalists can still enjoy the big questions, and the mythology geeks can be just as wrapped up in Kate's romantic decisions.
He signed a contract, wrote a check for 10 percent of the total and, confident that the deal was as good as wrapped up, headed to India on a trip.
As Stalinism had already been unanimously condemned, people readily understood the tragedy the Russian occupation meant for my country, and they saw me as wrapped in an aura of respectable sadness.
They were not called on to save the world, as the G.I. generation was, and they have not been as wrapped up in satisfying themselves as the boomers have been.
Similar(37)
There is nothing quite as comfortable after a bath as wrapping up in a warm towel.
The ads were designed to be used as wrapping paper for gift books.
Mr. Critchley has mummified, Egyptian-style, a whole '70s-era sports car using plastic bags instead of fabric as wrapping.
This step also includes the editing of the original segmented objects, such as wrapping and smoothing.
Microencapsulation is defined as wrapping any material in a capsule with its diameter between 1 and 1000 µm.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com