Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as worst cases" is not correct in written English.
It seems to be an attempt to refer to "in the worst cases" or "as worst-case scenarios."
Example: "In the worst cases, we may need to reconsider our entire strategy."
Alternatives: "in the worst scenarios" or "in the most extreme cases."
Exact(3)
As worst cases go, more of the same is acceptable.
Financial advisers are preaching caution and paint such outcomes as worst cases, especially given the size of several of the firms under investigation.
Therefore, for simulation, so called random network (RN) models are used to capture the randomness as worst cases of such deployments, where usually a Poisson point process (PPP) is used [13].
Similar(57)
with respect to PBG it needs to store also ( CLS as worst case).
As worst case, the minimum LTE bandwidth (1.4 MHz) has been selected in the first subfigure of Figure 7a.
It can therefore be considered as worst case value, while in practice smaller cache sizes can be used.
It is still worth noting that the proposed PRC is always better than the conventional equal error protection strategy we define as worst case.
The results suggest that as a result of the development plan, the robustness of the case study network will improve in terms of average performance deterioration as well as worst case scenario for all performance indicators.
Time record length of 50 and sensing bandwidth of 5 subbands under frequency selective channel model for (a) ideal model, (b) Rapp PA with 15 dB backoff as modest case, (c) Rapp PA with 5 dB backoff as worst case.
This happens N p times in the case of announcements (we assume, as worst case, that all users subscribed all N p packages) and only once for the TV channel that the user is currently watching.
as MSUS stores (a) correlations of candidate streams and last inserted stream ( CLS), (b) the value of ( CLS), and (c) the set of total rates of each candidate ( CLS as worst case).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com