Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as with responding" is not standard and may be confusing in written English.
It could be used when drawing a comparison or making a point about responding in a similar manner to something previously mentioned.
Example: "As with responding to emails, it's important to be prompt and courteous when answering phone calls."
Alternatives: "similar to responding" or "like responding".
Exact(1)
The State Department of Health is already charged with regularly inspecting adult homes, as well as with responding to complaints.
Similar(59)
However, no major differences in the pattern of lymphocyte reconstitution could be detected as compared with responding patients.
As well as responding with helicopter attacks, Turkey launched air raids on PKK positions inside Iraqi territory.
Loud chants of "Bernie, Bernie" from the hall were met with an almost as loud responding cry of "unity, unity".
This helped to reveal loci with a major overall effect as well as loci responding with different strengths to artificial selection on the individual populations.
When Gingrich surged a month ago, Romney and his allies, as well as Rep. Ron Paul, responded with millions of dollars in attack ads (estimates range as high as $10 million worth).
We will add your request to our workflow as soon as possible and respond with updates.
When tackling clinical parameters during the first phase of the experiments, it became apparent that non-treated as well as treated calves responded with fever to the infection.
Consequently, as long as the plants respond with the release of GLVs, the expected shift in the (Z)/(E -ratio should occur.
Major carriers, such as Alitalia, Iberia, Swissair and Lufthansa, are responding with aggressive seat sales on their Web sites with fares that can be 50percentt less than a year ago.
With your old number displayed as this stranger's caller ID, he or she can pose as you while responding with impunity to them. .
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com