Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "as with before" is correct and usable in written English
It can be used to indicate that a situation or action is similar to a previous one. Example: "As with before, we will follow the same procedure for this project."
Exact(10)
We have no idea - as with before, we just do what sounds good to us and is reasonably within our ability to play.
As with before, when Wayne finds a theme he likes, he sticks with it: "pockets on obese," "pockets on bodybuilder," "pockets on Mo'Nique".
As with before, Sync remains a free service, although the company is getting closer to working out how to monetize it as a premium service for enterprises, as well.
As with before, you can get an XP edition with less RAM and less storage for $330, or you can go for the $280 Mi version, which has more of both.
As with before, LinkedIn is putting more emphasis on results that fall within your own network — with that so-called "professional graph" extending not just into people contacts but also potential job searches, giving you results for open positions where you may have connections who can help open a door.
As with before, click that arrow in the upper right of a News Feed post, then select "unfollow".
Similar(50)
The simultaneously acquired fluoroscopic and nuclear images showed improved co-registration after calibration as compared with before calibration.
Furthermore, self-reported health is better after the intervention as compared with before in the interval walking training group.
But as with Tony and Gordon, years before, his apparent dismay didn't stop it happening".
This starts as before with analyses, understanding need, knowing available resources and so on.
Known objects should be seen 10 times as clearly as before, with individual stars emerging from the fuzzy light of galactic clusters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com