Sentence examples for as will craft from inspiring English sources

The phrase "as will craft" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect expression that lacks clarity and context.
Example: "The project will be completed as will craft the necessary components."
Alternatives: "as will create" or "as will produce".

Exact(1)

Hot glue works well, as will craft glue.

Similar(59)

(Google's Mr Urmson is hoping California will allow fully autonomous prototypes as it will craft regulations of its own later this year).It is unlikely that Google and the incumbents will compete head-to-head.

Jackson will craft the as-yet-untitled film from 55 hours of previously unreleased footage showing the legendary British music group recording what would become its Grammy Award-winning album "Let It Be" in January 1969.

"However, the robot arm will be given a full test, as will the craft's different drive modes".

Director Crystal Moselle's subjects will captivate you as they craft and costume the story of their severely isolated upbringing.

They're intended to guide regulators as they craft the rules that will attempt to restrain the growing concentration in the nation's financial system.

Difficult as crafting guidelines will be, they are necessary.

Bouder hopes that City Ballet will be more conscious as it crafts its programs and picks choreographers, too.

It appears, as presently crafted, that the financial industry will continue to present systemic risk to our economy.

A Chinese version of your UK website will not have the same effect as one crafted for the market.

"MCI will continue to work with the F.C.C. as it crafts permanent rules that are as pro-competitive as possible".

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: