Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as wheels" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to compare or describe something that functions or moves like a wheel. For example: - The office chair rolled across the room as wheels glided smoothly over the carpet. - The bicycle moved effortlessly along the path, its tires spinning as wheels turned. - The toy car zoomed down the ramp, its plastic disks functioning perfectly as wheels.
Exact(36)
A wheeled rolling motion can be performed by making the outer surfaces of the shells in contact with ground and rolling as wheels.
Similar examples of four- and three-wheeled fluorescent molecules with different wheel sizes (adamantane and p-carboranes as wheels) have been reported, and their diffusion constants on glass surfaces were determined by fluorescence measurement.
But as Wheels reported, "the tracks are relaxing, but seem better suited to lulling a driver to sleep than inching down Sepulveda Boulevard".
As Wheels reported in June, the trucks are intended to provide just enough power for an E.V. owner to reach a charging station.
Bethany, the archetypal world-hating teenager, is dismissive of Gabrielle, referring to her as "Wheels" and caustically disdaining her psychobabble and all her attempts to bond.
As Wheels noted in a profile of the museum's collection of Tatras, the museum displays about 150 cars, motorcycles, trucks and assorted bits of automotive ephemera at a time.
Similar(24)
But that changed as soon as 'Wheel of Fortune' hit.
Will that now change?The TSB calls for physical restraints, such as wheel chocks, for parked trains.
One of them, Mr. Kean said, is the transfer of political money from one county to another, known as wheeling.
"It was supposed to be this futuristic thing but pretty much everybody recognized it as 'Wheel of Fortune,' " she said.
Rolling bearings are used widely as wheel bearing in trains.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com