Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as well-established" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is firmly established or recognized, often in a formal or academic context.
Example: "The theory has been supported by numerous studies and is considered as well-established in the field of psychology."
Alternatives: "well-recognized" or "firmly established".
Exact(18)
When you're as well-established as Michael's, it's hard to both keep an edge and satisfy the regulars, but that appears to be the case here.
The main reason isn't surprising: Facebook is about as well-established as an online entity can be, whereas Google+ is relatively new.
Multiple contact miscible floods such as injection of relatively inexpensive gases into oil reservoirs are considered as well-established enhanced oil recovery (EOR) techniques for conventional reservoirs.
The State Department celebrates other religious traditions though some of those commemorations are not as well-established as the State Department's Ramadan event.
They are not as well-established in social and behavioral research as they are in biomedical research.
That counts as well-established compared to its near neighbour the Bluebell vineyard which only began production in 2007 and started winning awards by 2011.
Similar(40)
It is true that the phrase is not as well established as, say, the Monroe Doctrine.
The principles of global warming are as well established as any in physics.
But to this rule there is an exception, as well established as the rule itself, viz.
A trend as well established as this can be halted only by a new social attitude.
THE "Out of Africa" model of humanity's spread is now about as well established as anything can be which attempts to describe what happened 60,000 years ago.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com