Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as well when the" is not correct and may lead to confusion in written English.
It seems to be an incomplete thought and lacks clarity without additional context.
Example: "You should submit your report as well when the deadline approaches."
Alternatives: "also when the" or "in addition when the".
Exact(58)
It does not work as well when the surrounding image lacks the necessary fill-in detail.
"China sent a major shockwave through this market and others as well when the devaluated the currency.
"Ah well, it's not often I get to say this, so might as well when the going's good.
Somehow, the excitement — the grandness — of the celebration isn't conveyed as well when the invitation is via the Internet.
That may have been the case Wednesday night as well, when the Mets produced their sloppiest game of the season.
(The other was taken by the enemy as well, when the rebel tugboat that was towing it ran aground).
The distinctive human ability to plan (the word itself is derived from a term of geography, the Latin for "plain") stumbles as well when the maps are lost.
Television viewers learn to tune out commercials during their favorite shows, a strategy that does not work as well when the commercials are embedded into the entertainment itself.
Abstraction, if carried by the same strong contrasting colors and clear-cut motifs, did just as well when the quality of the works warranted high prices.
She has some good bad moments as well when the murder investigation points her to the Ladies of Perpetual Disgruntlement, a feminist vigilante group run by a crusading minister who is friendly with Kate and her lesbian lover.
I know it's not the norm, so to play beyond 35 years as well, when the average lifespan in football is so short, I feel unbelievably privileged and lucky to have played for so long at this level".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com