Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as well usually" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express an additional point or idea, but the placement of "usually" disrupts the flow and clarity.
Example: "I enjoy hiking, as well usually, I like camping."
Alternatives: "also usually" or "typically as well".
Exact(17)
Tangible gifts are customary as well, usually something for the home.
A couple, maybe a single person as well, usually close to Mr. and Mrs. Travers's age, and not unlike them.
His subject matter was Cubist as well, usually depicting figures or guitars, or still lifes of bottles, glasses, and fruit.
Mates sometimes bring prey items to each other as well, usually during incubation, care for young, or after nestlings have been killed (Kepler 1972).
Developers, and residents as well, usually avoid the term "housing for the elderly" for these service-oriented projects, preferring the term senior housing instead.
He was a rock star at the "Knowledge Parties" that broke out as well, usually as he delivered the laundry to members of his company as part of his plebe duties.
Similar(43)
"Sometimes they kill opposition people as well, but usually they are harming ordinary and innocent people".
Analytical solutions involve a complicated mathematical machinery that deals with specific material models and loads as well as, usually, a perfect geometry.
"Culturally as well, men usually get the first option to go outside of their island to pursue higher education.
Intelligence agencies, and law-enforcement authorities often as well, are usually exempt from such data-protection laws whenever national security is involved.
Some actual facts were able to spread as well, which usually calmed the mob before real world threats could be carried out by vigilantes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com