Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as well label" is not correct in standard written English.
It seems to be an incomplete expression and may be intended to mean "as well as label" or "label as well."
Example: "Please ensure that you organize the files and label them as well for easy identification."
Alternatives: "and also label" or "as well as label".
Exact(1)
Maclean has referred to his film – possibly tongue-in-cheek – as "an existential European road movie", but one could just as well label it a western, a buddy movie, a coming-of-age drama, or even a folk tale.
Similar(59)
The queue length calculated from Equations 10 and 17 is shown in the figure as well (labeled by ideal queue length).
Although the tax will be applied to imported goods as well, labeling and documentation from some neighboring countries are less than reliable.
As well, label-free hyperspectral SRS imaging of cells showed the capability for mapping major cellular contents.
Overall this means the apparent uniform labeling of cytoplasmic transcripts as well as labeled transcripts in the nucleolus are generically attributed to dsRNA.
Given the attention they get, they might as well be labeled "Psychiatric Exotica: Two Bits a Gander".
What do you do when the scandal itself might as well be labeled "Too Complicated to Understand"?
As well as labelling modern hip-hop acts as "sterile", the artist celebrated his own skills as a wordsmith, saying that he could turn any theme into an interesting verse.
Trump has already denounced as a "so-called judge" the first federal jurist who invalidated his Muslim travel ban, as well as labeling "a disgrace" the panel of appellate judges who were about to affirm that ruling.
Therefore, game theory requires prior knowledge of the system as well as labeled training data.
Paragon Lipo Gel electrophoresis system was used to verify particle modification of unlabeled as well as labeled oxLDL.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com