Your English writing platform
Free sign upThe phrase "as well as its coverage in" is correct and usable in written English.
You can use it to indicate that something is being considered alongside its coverage or representation in a particular context, such as a publication or media.
Example: "The report examines the impact of climate change on agriculture, as well as its coverage in mainstream media."
Alternatives: "along with its representation in" or "in addition to its discussion in".
Similar(60)
The Iranian opposition has sparked considerable online discussion in China, as well as disapproving coverage in the official media.
The campaign hit all ends of the social and political spectrum, generating coverage in Vice as well as TV coverage on Moscow Today.
As might be expected, there has been a public outcry as well as significant media coverage in response.
The use of six cameras allowed for near complete coverage of the sensed region, as well as coverage from multiple cameras in many regions.
It also has a highly developed cellular network as well as terrestrial TV coverage that rivals the best in Europe.
"Mandates requiring coverage for preventive care, as well as coverage for dependents up to age 26, have already been implemented by the city," Salvini said in an email.
GPS scintillation databases with improved spatial coverage in latitude/longitude including polar cap and auroral oval, as well as coverage over a complete solar cycle, are needed.
These differences include local variations in the amount of Ni2+ in the coatings, as well as the local coverage.
Concise text emphasizes field identification, with in-depth discussion of variations as well as coverage of habitat, status, and distribution.
It gets you funding as well as coverage.
Platform-specific biases were evident in sequence read distributions as well as viral genome coverage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com