Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as we steered" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the action of guiding or directing something, often in a metaphorical or literal sense, while in the process of doing so.
Example: "As we steered through the challenges of the project, we learned valuable lessons about teamwork and communication."
Alternatives: "while we navigated" or "as we guided".
Exact(2)
There was a reflection on the water of the development at ground zero as we steered by.
As we steered away from the ocean, he pointed out other Musha must-sees, such as a statuesque 17th-century head from Burma and a collection of royal thrones from Africa.
Similar(55)
Arnaud de Puyfontaine, the NatMag chief executive, said: "Not only does he have an innate understanding of what British men want, but we are confident he will bring fresh ideas, a competitive edge and huge opportunities for Esquire as we steer the brand towards a multiplatform future".
So as a society let's live up to the spirit of the law as we steer the ESA into a brave new world.
As we steer ourselves rapidly away from the term's birthplace in the 1960s, it's an interesting thing to consider.
In Newham we have fantastic local MP and they'll do whatever they can for us, as long as we steer, which is entirely fair.
"We steer them to it as a far superior version of the same sort of drink," she said.
As we leave, I steer the family into the Foodmarket and proceed to buy several packets of the bacon and sausages I've just eaten, as well as two dozen eggs.
Physical stimuli, chemical feedback, and emotional impulses start battling it out in our heads even as we try to steer conversations with our kinda loved ones away from the subject of race.
As Shimerians say, we steer between reality and utopia.
The sun shines and a gentle breeze stirs ripples as we round Orient Point and steer west.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com