Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as we satisfy" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing meeting needs, requirements, or expectations.
Example: "As we satisfy our customers' demands, we also strive to improve our services."
Alternatives: "as we meet" or "while we fulfill".
Exact(1)
As long as we satisfy our customers, as long as the employees are happy, we embrace speed, imagination and excellence in execution, as long as we make a difference in society, I believe that revenues will come and therefore market cap will come.
Similar(59)
Wilbur would be content, she insisted to Barnes, "as far as we can satisfy ourselves that persons are needy & deserving before we give them any thing, & give them what is adapted to their wants if we have it.
The light and brilliant accompaniment to this bravura was admirably played by the orchestra, and so as, we are sure, to satisfy the staunchest advocate for subdued orchestral accompaniment.
"At Esquire, we believe we can successfully appeal to the intellect of our readers as well as satisfy their curiosity about, uh, celebrities".
Taking the limit as, we find that satisfies (1.3) [1, Theorem 3.1].
Taking the limit as, we find that satisfies (1.9) for all.
Taking the limit as, we find that satisfies (1.8) for all Hence, the mapping is quartic.
Taking the limit as, we find that satisfies (1.8) for all Therefore the mapping is cubic.
In fact, replacing with and, respectively, in (3.3) and then taking the limit as, we find that satisfies (1.10) for all Therefore, the mapping is quadratic.
In order to remain meaningful, as well as satisfy my curiosity, I read incessantly, including a wide variety of diverging opinions.
We refuse leave as we are satisfied that there was no injustice, let alone substantial injustice".
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com