Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as we practiced" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a previously rehearsed action or behavior, indicating that something is being done in accordance with prior practice.
Example: "Let's proceed with the presentation as we practiced to ensure everything goes smoothly."
Alternatives: "as we rehearsed" or "as we trained."
Exact(12)
As we practiced, I imagined myself in an ocean-billowed ball gown, or floating in the Atlantic in my orange vest, with its water-activated light-bulb feature, singing Sondheim as I sank, illuminated.
For the rest of the seminar, as we practiced other unmentionables, I sat there on the tennis court, breathing thinly in my mask, wondering how our sad, tense world had come to this.
As we practiced our interviewing skills in the workshop, I heard numerous variations of the phrase, "Wow, I didn't think of that". The second stage is ideation, brainstorming on ideas.
As we practiced, monitoring ourselves in the mirror, he corrected our form and talked about efficiency of movement and how to make a kiai sound — like "Aight!" — to maximize power.
As we practiced vacuuming paper contaminated with mold during our training, Doyle stressed that once mold spores are present, they can never be removed, as they are buried too deep into the cellulous.
He called out commands as we practiced turns and paddled in unison.
Similar(48)
As we practice experiential learning at the d.school, communication and storytelling are paramount.
And even if, as hard as we practice, we can't, we can always hum along with Irving Berlin.
We contend for the secondary school teacher, as we practice in college teaching, that training never ends.
October 23 Jan P Vandenbroucke, MD, PhD, FRCP, FRCPE CUEGR: Can counterfactual theory provide a complete theory of causal inference as we practice it in epidemiology?
"As we practice this regularly, we become aware that we don't need to eat as much," said Phap Khoi, 43, a robed monk who has been stationed at Blue Cliff since it opened in 2007.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com