Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as we lower" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are describing a process of decreasing something, such as lowering a physical object, a level, or a standard.
Example: "As we lower the temperature in the oven, the cake will bake more evenly."
Alternatives: "as we decrease" or "as we reduce".
Exact(8)
"As we lower the market rate, inflation will be lower," he said in January 2012.
It continues to grow so long as we lower the cost.
As we lower the Tanimoto threshold, some monomers might become underrepresented in terms of isomer availability in PubChem.
As we lower V S from zero bias, the first modulation pattern (Figure 1d) is observed at V S ≈ − 0.44 V of peak '1' of the dI/dV curve measured at position a.
"Hopefully we'll be able to help more people….I don't want to say 'regular' people, but more 'aspiring' creators who don't have the wherewithal to create a GIF today," says Karp. "As we lower the barrier, and let more aspirational people do that, hopefully we'll see a lot more content".
As we lower our body fat percentage, sheets are torn off the roll.
Similar(52)
As we lowered her casket into the grave, her sons and a small group of singers sang an old Apache song.
As we lowered the dilution rate and the growth-rate declined, the fraction of cells that remained in the G1 phase of the cell cycle increased similarly in both IRE1+ and ire1Δ cells (Fig. 4 and Fig. S3).
Periodic patrolling slowed down as we lowered [ATP] from 500 to 5 μM.
As expected, the number of differentially expressed genes decreased as we lowered the p value threshold (Fig. 1).
We detected signal on the probes even after amplification of only 1.5 amoles of miRNA, but we found that as we lowered the quantity of miRNA, the signal from mismatched probes increased relative to the perfectly matched probes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com