Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as we largely" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that a statement or conclusion is based on a significant portion of a group or situation.
Example: "As we largely agree on the main objectives, we can move forward with the project plan."
Alternatives: "since we mostly" or "as we primarily".
Exact(3)
Large ones aren't as big of a concern, as we largely know where they are.
After reading Kramer's piece, you should get a vague feeling of deja vu as "the water cure" is nothing more than a less sophisticated version of waterboarding and our nation's response to Americans engaging in torture abroad was as indifferent as we largely are today.
The alternative to learning about religions is remaining in ignorance, as we largely are today.
Similar(57)
Across three studies utilizing a variety of methodological designs, assessing constructs from different sources, and taking place in both controlled experimental settings as well as field settings, we largely find consistent results for our hypotheses.
As citizens, we largely left the job of converting the end of the Cold War into a lasting peace in the hands of our national governments.
You were assessed then as we are largely assessed now, by your projected style, by the way you wear your self.
Does she go back with Robert Rubin, who was treasury secretary in the 1990s, who is still, as far as we know, largely persuaded that big is beautiful in finance?
Here's how.
Staring into the middle skull face and seeing the two humans faces gazing in different directions, it gives the impression of death and decay as an everpresent truth that we largely ignore as we go through life.
Our entry coincided with a world recession which we, largely as a result of our own earlier policies, were less able to withstand than our new partners.
"Insofar as tourism is concerned, what we largely have now is casino tourism".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com