Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as we initially" is correct and usable in written English.
It can be used to refer back to an earlier point or understanding that was established at the beginning of a discussion or process.
Example: "As we initially discussed, the project timeline will be adjusted to accommodate the new requirements."
Alternatives: "as we first mentioned" or "as we originally stated".
Exact(41)
It is Irving, Texas, not Irvine as we initially said.
Shudder's monthly price is $4.99 not $5.99 as we initially reported.
It does not originate from ancient Islamic law as we initially reported.
"We believe they were getting ready for an attack, but it wasn't as imminent as we initially were informed," said Mr. Rubalcaba.
For one thing, we know that gaffe-related flare-ups like this are almost never as significant as we initially think they are.
"We're not as concerned about it as we initially were," Mr. Blair said, adding that the dam is not a "huge, significant" structure.
Similar(18)
To cover as much conformational space as possible, we initially prepared on average 188 conformers per each database compound.
Given the fact that IgG4 myeloma proteins can act as RF, we initially hypothesized that IgG4 in autoimmune pancreatitis might do likewise, hence potentially contributing to disease pathogenesis.
To test the hypothesis that integration deficient lentiviral vectors could be efficient tools to deliver Ags to non-dividing antigen-presenting cells such as DC, we initially evaluated their transduction efficiency in growth-arrested cells.
As such, we initially replaced the MIP-1β from OMIP-014 with and anti-IL-17A antibody.
We then fitted multivariable logistic regression models as follows: We initially retained all variables that were significant at P < 0.25 in the univariable models.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com