Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as we compose" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the act of creating or writing something together with others.
Example: "As we compose our final report, let's ensure that everyone's contributions are included."
Alternatives: "while we write" or "as we create".
Exact(1)
Language may compose who we are as much as we compose it.
Similar(59)
This humanist work is as much about our relations one to another in life as it is about how we compose ourselves to face death.
Utilizing the wealth of NB-LRR functional and molecular data available in Arabidopsis as a reference, we composed a species-wide matrix of R-protein presence/absence based on sequence homology (i.e. filtered/non-filtered reciprocal best blast hits, referred to as "RBH" hereafter) and synteny (Additional files 1 and 2).
So with trumpeter Keyon Harrold as my songwriting partner, we composed "Running" (aka Refugee Song).
As a null model, we composed a random data set of 1000 non-orthologous gene pairs drawn from each species pair.
"We found a way to win as we were composed in the last five minutes, which was pleasing as we've thrown away a lot of games at that stage in the past".
"We found a way to win as we were composed in the last five minutes, which was pleasing as we've thrown away a lot of games at that stage in the past". Gloucester: McColl; Sharples, Atkinson, Twelvetrees (capt), May; Hook, Laidlaw; Wood, Hibbard, Afoa; Savage, Palmer; Kalamafoni, Kvesic, G Evans.
He just had an intelligent conversation with us, as intelligent as he could be, as composed as he could be.
MERCEDES BASS and TAN DUN, who conducted as well as composed the opera.
He moved to Denver in 1950, where he began painting as well as composing and teaching music.
In this sense, it is proto-modernist, showing the process of its making as well as composing a dramatic story.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com