Exact(10)
'The weather here is like a perfect English summer,' the receptionist had said, words given squinting, radiant substance as we assembled at 9am in the hotel courtyard.
As we assembled at the start of the race on that cloudy, chilly morning in October, there was a sense of expectancy and excitement.
I don't remember many autopsies in which, as we assembled over the body, anyone conceded that maybe this could have been done differently.
As we assembled before the performance, I wondered if one show could hold the attention of a group comprising a baby who couldn't sit unaided and a toddler capable of delivering a running commentary.
Over the past two years, John and I have scoured the scientific literature on bioluminescence and biofluorescence as we assembled the exhibition Creatures of Light: Nature's Bioluminescence at the American Museum of Natural History.
It was great to be able to edit audio along with video as we assembled the film.
Similar(49)
And perhaps just as we assemble squadrons of psychogeriatricians some researcher - using stem cell research perhaps - will cure Alzheimer's disease.
As we assemble the alignment by adding AFPs, introducing hinges when necessary.
In the short term, we hope to make the resource presented here sustainable, to provide regular updates and to add further data on the thalassemias and HbE [Colah et al., 2010; Olivieri et al., 2008], as we assemble data and develop tailored mapping models for these disorders.
The situation will become clearer as we assemble more genomic data from diverse eukaryotes (especially those living in anaerobic or microaerophilic niches) within a range of lineages to provide a lucid picture on the evolution of this anaerobic pathway within eukaryotes.
With EOG/CNF thin films as electrodes, we assembled symmetric cells using 6 M KOH aqueous electrolyte for their electrochemical performance testing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com