Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "as we allow" is correct and usable in written English
It can be used to indicate permission or acceptance of a situation or action that is being granted or permitted by the speaker or a group. Example: "We will proceed with the project as we allow for any necessary adjustments along the way."
Exact(60)
"As long as we allow other after-school groups, we have to allow them".
"As long as we allow soft money to exist, we risk damaging our credibility," he said.
So long as we allow this war to continue indefinitely, the threats will grow.
Humankind will be spinning the "No Policy" roulette wheel as long as we allow global emissions to increase.
The sanctity of audio allows for an intellectual intimacy that can be as nourishing as we allow it to be.
We will overbook as long as we allow people to no-show for flights; 7 to 8percentt of our customers are no-shows".
In so doing they have met the moral imperative, and they have also discovered that living wage ordinances reduce government expenditures, because as we allow people to support themselves they are less dependent on public services.
But perhaps the more important lesson to learn is that we will always be on the losing side in the war against waste as long as we allow supermarkets to lord it over our food chain.
As long as we allow each state to design tests of student achievement, we will never be able to accurately determine how students in each state are really performing.
Though literary hindsight has a way of making the past seem so obvious — so long as we allow ourselves to pay attention — it feels as though the biggest mystery in these books is how the reading public never identified Edgar Box as Gore Vidal right away.
As we allow capital and labor to become mobile, four fairly distinct groups of governorates arise.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com