Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as wanton" is correct and usable in written English.
It can be used to describe behavior that is reckless, unrestrained, or lacking in moral restraint, often in a negative context.
Example: "His actions were as wanton as they were reckless, showing a complete disregard for the consequences."
Alternatives: "as reckless" or "as unrestrained".
Exact(21)
The United States as wanton human rights violator?
"We saw this as a political act, not as wanton vandalism," one of them told the magistrates in his defense.
Ellis argued that the evolution of marriage as an institution had resulted in the prohibiting of female sexual pleasure, which was derided as wanton and abnormal.
It's a cyclical process, and I find community attempts to preserve or curate, say, the remnants of the Lower East Side schmatta trade as unnatural as wanton overdevelopment.
In an act that can be described as wanton madness, the United States made an unprovoked attack on the sovereign country of Iraq.
The film hasn't even opened here yet, but the newspapers have been full of outrage at what they see as wanton disregard for the historical record.
Similar(36)
This oil-motivated aggression was every bit as much wanton aggression as the German-Soviet occupation of Poland in 1939, but has been blanked out of western history texts.
Music is prohibited by Islam, they say, as is the wanton mixing of men and women depicted in the video.
She received Oscar nominations as best actress for her performances as an amnesiac cured by Joseph Cotten's love in "Love Letters" (1945), as the wanton Pearl Chavez in "Duel in the Sun" and as a Eurasian doctor in love with a Korean War correspondent (William Holden) in "Love Is a Many-Splendored Thing" (1955).
The memory of Bryant meant that the story of Saban's hire could be told not as a wanton use of taxpayer dollars but as a sort of restoration.
Food exercise labels would, for me in those days, have been another guilt-inducing indication of what I viewed as my wanton lack of self-control when I fell, as I invariably did.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com