Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as very shocking" is not correct in standard written English.
It is typically used to emphasize the degree of shock experienced, but the construction is awkward and not idiomatic.
Example: "The news was as very shocking as the previous scandal, leaving everyone in disbelief."
Alternatives: "extremely shocking" or "quite shocking."
Exact(2)
Couples, who had seven birdies and two bogeys on his card, described the result as "very shocking" and spoke as if his age were just one more red number on his scorecard.
He described Thursday's revelations as "very shocking".
Similar(58)
This came as really shocking".
Ice cold water should also be avoided, as this is very shocking to the skin.
Paint your room a bright, vibrant color, like lime green or hot pink or yellow as they are very shocking and cute colour most rooms with these color look like they have more capacity.
But from time to time, the bad idea becomes a very shocking reality, as has been demonstrated this week by the appearance in Vice magazine of a fashion feature which amounted to a deeply unsettling smorgasbord of death by suicide.
It was very shocking, especially as I had two passengers with me who were luckily unhurt.
It's no secret that working conditions in southeast Asia are very harsh but we did not know it was [as bad as] slavery; that's very shocking," he said.
"I have to thank Mina Morita of Berkeley Rep (and an AATC company director as well) for introducing us to this very funny, very shocking, very stylish play.
"We went for something - as it would be in real life - very shocking".
In interesting but ultimately not very shocking news, Google has signed on as a major sponsor of the Conservative Political Action Conference, which is more or less what it sounds like.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com