Sentence examples for as very onerous from inspiring English sources

The phrase "as very onerous" is not correct in standard written English.
It is typically used to describe something that is burdensome or oppressive, but the construction is awkward and not idiomatic.
Example: "The new regulations were seen as very onerous by the small business owners."
Alternatives: "extremely burdensome" or "highly taxing".

Exact(2)

"I did not come to power through election but through the trust of the revolutionaries in the square," said Mr. Mansour, who described the task before him as "very onerous".

"Many states view the proof of citizenship as very onerous on American families," said Diane Rowland, executive director of the Commission on Medicaid and the Uninsured at the Henry J. Kaiser Family Foundation, speaking of the Medicaid requirements.

Similar(57)

As regulations go this is not very onerous, and leagues around Europe have copied it.

Yet our findings also suggest that the large majority of Indigenous participants see themselves as either managing a difficult situation or persevering under very onerous circumstances.

This is a very onerous ruling.

"Builders' contracts are usually very onerous," Mr. Hall said.

"I am the leader of the Ulster Unionist party, that is a very onerous job in itself, and it gives me some insight into the problems that people have as leaders of other parties.

The Israeli rabbinate makes conversion a very onerous process that includes months of living under scrutiny in an Orthodox community.

It began to get very onerous very fast.

Some paper was too brittle and allowed for only 5 challenges before assessments of change became very onerous due the extent of physical degradation (Fig. 2).

Yesterday morning, on a whim, I looked up the process on Amazon and saw it wasn't very onerous.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: