Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as very exotic" is not correct in standard written English.
It is not typically used because the adverb "very" does not fit well with the comparative structure "as...as."
Example: "The restaurant's menu features dishes that are as exotic as those found in far-off lands."
Alternatives: "as incredibly exotic" or "as quite exotic."
Exact(4)
Also, coming from New York was seen as very exotic.
It was also important that the Dongan Hills building, in a largely Catholic neighborhood, had previously been owned by a Hindu group that used it as a temple, so another relatively unfamiliar religious group like Muslims was not regarded as very exotic.
About 15 years ago, this was viewed as very exotic and different.
"East Asian History was a course that struck me as very exotic in the 1960s.
Similar(56)
Funny enough, although I'm always thought of as a very exotic person, I tend to end up working and just going late to something.
From there, Demachy layered in a floral-filled heart note of jasmine, rose and ylang-ylang (the last of which Demachy characterized as "a very exotic and sunny note") and finished the fragrance off with a citrusy top note that included mandarin and bergamot.
Because of the comparatively low densities and temperatures, the chemistry is very exotic, as judged by terrestrial experiments; some rather unstable species can exist in space because there is not enough energy to convert them to more-stable forms.
Pineapples were very exotic and so expensive that hostesses used them as centerpieces on their dinner tables to show their wealth.
This is not a very exotic or particularly interesting movement, but it is as robust and reliable as the rest of the U-1001.
Howard explained that this was "because Cher is very exotic and Gothic looking," continuing that the singer "definitely was one of the people we looked at visually, as far as what gives you a striking character".
Very exotic".
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com