Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as valuation" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a context involving assessment or evaluation, but it lacks clarity without additional context.
Example: "The report was submitted as valuation of the company's assets."
Alternatives: "as an assessment" or "as an evaluation".
Exact(25)
Students will learn about factors such as valuation, competitive position, management quality, catalysts and sentiment.
She reviews shares for sale as valuation increases, or a company loses market share or its finances deteriorate.
The first stage is the learning of tools and concepts which are broadly applicable, such as valuation, portfolio theory, and econometrics.
The ecosystem services approach was used as valuation criteria of the 14 principal ecosystems classified in the studied area, where agricultural is the predominant economic activity.
May 27, 2014 Updated at 10.28am BST 10.06am BST Christine Lagarde is now tweeting the main message from her speech: Christine Lagarde (@Lagarde) We need investors and financial leaders taking values as seriously as valuation, culture as seriously as capital.
The sooner the company can do that, the quicker it can shake off the stigma — at least as far as valuation metrics are concerned — of a company that's still not out of the woods.
Similar(35)
And aside from Groupon, Greylock's late stage bets haven't been as valuation-aggressive as those done by other firms.
They began to offer the fledgling wine investment funds--which treated fine Bordeaux as a form of asset to invest in--as valuation services.
Both take market capitalization as well as valuations into account.
"We are underweight technology today, and expect to remain so as long as valuations stay at current levels.
However sensible today's M&A boom feels, as valuations creep into the danger zone, humility is in order.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com