Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as useful since" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to compare usefulness over time or in relation to a specific event, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "This tool has not been as useful since the new update changed its functionality."
Alternatives: "as helpful since" or "as effective since".
Exact(4)
When it comes to self-employed persons, the per diem rates aren't as useful since the self-employed can only use per diem for meal costs.
ProSwitcher hasn't been quite as useful since Apple pushed out their own solution — but chpwn is back, and this time he's turning the table.
In contrast, the various detection methods that use sequence-specific probes such as TaqMan and Scorpion probes and other formats [48], [49] are not as useful since they do not allow detection of these dimers that are effectively interfering with PCR whether they are detected or not.
Even if the participants did not understand which of their patients the information pertained to, they considered the digital whiteboard as useful since it could reduce amount of wasted checking for not yet available information.
Similar(56)
When it comes to car insurance, national averages aren't as useful as local results, since the price can fluctuate a lot between states and cities.
First a word or two of context (since any review of anything is only as useful as its phenomenological reference point).
This should be used by any Democrat debating healthcare reform this weekend with any Republican, since even if they weren't there, it is just as useful.
They are as useful as a sundial!
I was as useful as roadkill.
Since TED has upped the presentation game for business professionals, and PowerPoint-as-usual no longer cuts it, you may find them just as useful.
Carrying an iPod is just as useful.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com