Your English writing platform
Free sign upThe phrase "as underlying components of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing elements that serve as foundational parts of a larger system or concept.
Example: "The researchers identified several factors as underlying components of the observed phenomenon."
Alternatives: "as fundamental elements of" or "as essential parts of".
Exact(1)
The approach identified structure genomic response relationships as underlying components of the data and can be used as a tool for exploring such relationships from large-scale measurement datasets.
Similar(59)
Glaxo touted it as "the first and only" drug to treat both underlying components of asthma at once and bragged that it yielded "nearly twice as many symptom-free days".
While these multimedia pieces are underlying components of SMRs, it's not just about multimedia content, it's about connecting information across social networks, the people looking for it, as well as the conversations that bind them together.
While these multimedia pieces are underlying components of SMRs, there's more to the presentation than multimedia content.
An important underlying component of this ecosystem that fosters all three concepts is metadata.
This release addresses a number of minor issues and begins a series of summertime updates to underlying components.
They also include an ad hoc choice of underlying components and their frequent changes, as well as deficiencies in weighting schemes.
Principal component analysis was carried out to explore the underlying component (subscale) structure of the MyPOS.
To support run-time component composition, the essential runtime abstractions of the underlying component model are studied.
The second potential route is the evolution of traits underlying component Allee effects.
We'll continue to see more and more brands integrate social causes, charitable components and environmental issues as underlying themes to their campaigns and messaging.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com