Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as two rates" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing or comparing two different rates, often in contexts like finance, statistics, or economics.
Example: "The project was evaluated as two rates: the initial cost and the long-term savings."
Alternatives: "in terms of two rates" or "as a comparison of two rates".
Exact(1)
On a more abstract level, cell apoptosis and mitosis can be interpreted as two rates of removing and adding cells to tissue.
Similar(59)
In Cosine-based method, two users (u_{m}) and (u_{n}) are treated as two rating vectors that both reviewed.
Check Fit indicates it may work well in some vehicles, but not as many as one rated a Best Bet or Good Bet.
Just as one rating agency, Moody's, is considering upgrading India's external debt, another, Fitch, has warned that its local-currency rating is under threat.Nor is it certain that opening the capital account would mean a weaker rupee.
"Duty free shops may treat the sale of goods to passengers intending to take them to non-EU destinations as zero rated exports, provided they retain suitable evidence such as by scanning the boarding card," he said.
Streaming HBO doesn't count against the data cap, a practice known as zero rating.
Because it isn't specific, it means practices that may or may not be legal, such as zero rating, have to be evaluated case by case.
"We partner with a number of telecoms companies around the world, many of whom offer incentives for their customers to use Facebook, such as zero rating mobile internet access to the service.
The Federal Communications Commission sent letters to the country's biggest wireless carriers Thursday saying the way they handle the practice, known as zero rating, can hurt competition and consumers.
Switch to a low nitrogen fertilizer such as one rated 3-10-10 or even 0-10-10 fallthe fall.
Fertilize your bamboo with a high nitrogen fertilizer during the spring and summer, such as one rated 24-8-16 (or a common lawn fertilizer if that is all that is available).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com