Sentence examples for as translate from inspiring English sources

The phrase "as translate" is not correct in written English.
It appears to be an incomplete or incorrect form of expression and does not convey a clear meaning.
Example: "Please provide the document as translate into Spanish."
Alternatives: "as translated" or "in translation".

Exact(11)

I have friends who as good as translate for me when we're in noisy places.

More research is definitely needed to replicate and verify these findings, as well as translate these findings to humans.

It's not that Piranesi, an architect, couldn't do the maths: he wasn't trying to document the remains so much as translate them into a grand melancholic view.

The last book Mazzucchelli completed before this one was an adaptation of Paul Auster's "City of Glass," first published in 1994, in which he and Paul Karasik didn't so much illustrate the plot as translate its metafictional conceits into metacomics.

We thought that a system that would be able to translate the Morse Code to text and to speech as well as translate the text to Morse Code would be extremely useful for people with disabled family members and/or friends.

He stresses that good communication skills are also essential: "[You have to be able to exchange] information at a very scientific level, as well as translate it into understandable information for the athletes".

Show more...

Similar(49)

PRESIDENT SARKOZY: (As translated).

"They really see this as translating into dollars".

a Michael Moore, as translated during a speech in Germany.

Translating action into measurement involves the same skills as translating goals into action.

So how does one tackle a task as weighty as translating a religious text?

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: