Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as traffickers" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing individuals or groups involved in illegal trade or smuggling activities, often in a comparative or descriptive manner.
Example: "The authorities were concerned about the rise in organized crime, particularly as traffickers became more sophisticated in their operations."
Alternatives: "like traffickers" or "acting as traffickers".
Exact(35)
By contrast, Bulgaria posted large numbers during the September operation: in 2,079 individual raids, 258 people were identified as traffickers and 64 women as trafficking victims.
As traffickers look for the path of least resistance, the resources to fight them follow.
And, after a successful "promotion" to recruiter, some ex-victims take positions in the trade, as traffickers and madams.
The operation, he said, had been a "controlled delivery", meaning agents had posed as traffickers to entrap the real criminals.
It is also critical to remain intellectually nimble as traffickers and exploiters evolve and source new pools of potential slave labor.
They decide to help them complete their journey to Sweden - and hopefully avoid getting themselves arrested as traffickers - by faking a wedding.
Similar(25)
He makes about $200 a week as trafficker, he said.
The government says the intent is to deter human traffickers as much as future asylum seekers.
Drug offenders account for a "large majority" of all those put to death in Iran, says HRI; the country may execute as many drug traffickers as China, despite having a population only 6% as big.
The illegal drug trade is also doing well, as Colombian traffickers increasingly use the island as a smuggling route to the United States.
The sticky molecules act as cell traffickers, directing particular cells to areas of the body where they're needed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com