Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as tolerable" is correct and usable in written English.
It can be used to compare the level of acceptability or comfort of something in relation to another.
Example: "The conditions were not ideal, but they were as tolerable as we could have hoped for given the circumstances."
Alternatives: "as acceptable" or "as bearable".
Exact(39)
Pollution and development have always marched hand in hand, and the former may even be regarded as tolerable as long as it is only a temporary blip on the road to prosperity.
Or maybe if I said to my husband, "I love you, Rob, but I really hate it when you put the recyclable aluminum soda cans in the kitchen trash," it could pass as tolerable.
The 6-MU regimen was as tolerable as standard 3-MU regimen for Taiwanese patients.
Our study demonstrated that the combination of trastuzumab and MK-2206 was as tolerable as the same dosing schedule using MK-2206 monotherapy, with no evidence of enhanced toxicities with combined therapy.
We confirm the dose effect of IFN in chronic hepatitis C. Six-MU regimen had better efficacy than standard 3-MU regimen in both of virological and histological responses, and was as tolerable as 3-MU regimen.
In order to stay in good standing with your previous boss,it is important to do whatever you can to make the news of your leaving as tolerable as possible.
Similar(21)
Regarding treatment-associated toxicity, GemCis must be considered as well tolerable.
Unite labor costs were up 1.3% as wages were moderately higher, but the rise is tolerable as long as productivity is on the upswing as well.
It is not without the help of a person 617 days my senior that I ended up as borderline tolerable as I did.
Though foolishly costly, this border fixation will be tolerable as long as it is not fatal to the heart and soul of the bill: legalization for 11 million.
Not very fair, but fairly tolerable, as long as the pie kept growing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com