Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "as to why those" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing reasons or explanations related to a specific subject or group.
Example: "I have some questions as to why those decisions were made without consulting the team."
Alternatives: "regarding why those" or "concerning why those".
Exact(14)
Unfortunately, Law and Versteeg show no curiosity as to why those Latin American regimes, having thoughtlessly aped Uncle Sam, degenerated into dictatorships.
Andreessen Horowitz, Kleiner, Sequoia, Benchmark, Greylock, Accel — Mike urged him to keep going as to why those are the best, but Conway said those are just the ones off the top of his head.
Then, in a follow-up, Loewenstein clarified the preëxisting relationships, providing his subjects with several paragraphs of explanation as to why those relationships were positive, negative, or neutral.
To go back to the bleedin' obvious, there is no mystery as to why those from more privileged backgrounds tend to be more confident and assertive.
As the book recounts, his insistence led the Iraq group at the C.I.A. to prepare a detailed analysis, overseen by the longtime agency official Ben Bonk, as to why those beliefs were wrong.
The question remains as to why those displaced by the volcano were forced to live for many months in subhuman shelters in the north of the island, and why many are still living in temporary accommodation today – a few still on the island, but the vast majority in a state of involuntary exile in Britain, the US and elsewhere in the Caribbean.
Similar(46)
We then speculate as to why this reaction is not feasible, at least in aqueous solutions.
We can only speculate as to why this may be.
There are many reasons as to why these obstacles occur.
Discussions are also made as to why these tools of TRIZ offer benefit for problem finding.
We investigated four hypotheses as to why these increases may have occurred.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com