Sentence examples for as to the levels from inspiring English sources

Exact(7)

Pointers as to the levels of farce that might ensue could be drawn from the experience of poor old Liam Jones two seasons back, when the then 23-year-old spearhead wanted away from the Western Bulldogs.

But even with incomplete data, Mr. Kosako said he urged the government to use Speedi by making educated guesses as to the levels of radiation release, which would have still yielded usable maps to guide evacuation plans.

"perhaps, a little more definition as to the levels nations should agree to, developed and developing nations, but nothing that is really a significant step forward at this moment in terms of framing the negotiations".

When G residues are found in tap water, food, or feed, they arise from thetotal herbicide formulation although little data is available as to the levels of the Radjuvants in either the environment or food chain.

In fact, the results of the study showed considerable disagreement among the 22 teachers as to the levels of the descriptors (B1, B1+ and B2, or CSE5 to CSE8).

However, no information as to the levels of any of the major NT was available in β2−/− mice.

Show more...

Similar(51)

Clearly it depends on the the guests as to the level of rebellion that ensues.

The report gave no indication, however, as to the level of certitude of the conclusions presented.

Over recent years, Romney has sidestepped questions as to the level of his commitment to the LDS church.

In Tuesday's announcement, the UN claimed there were "unrealistic expectations" as to the level of protection it could provide.

"I've seen suggestions that basically it amounts to flipping a coin as to the level of accuracy of year-to-year changes," Mr. Neill said.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: