Sentence examples for as to the extent of from inspiring English sources

The phrase "as to the extent of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the degree or level of something in relation to a specific topic or situation.
Example: "The report provides insights as to the extent of the damage caused by the storm."
Alternatives: "regarding the level of" or "concerning the degree of".

Exact(60)

"We are working out details as to the extent of the collaboration," he said.

After the game, there was confusion as to the extent of Jonsson's injury.

The decision as to the extent of its profitability is for the Treasury Department.

Even the White House... was kept in the dark as to the extent of the programme".

The former Liberal demanded "a full explanation from Marriage Alliance as to the extent of investigation over the past month".

There is constant discussion and debate as to the extent of infiltration across the Line of Control.

Our assessment demonstrates that while we cannot rule out the possibility of neonicotinoids affecting pollinators we cannot be clear as to the extent of their impact.

Seeing years' worth of data neatly arranged serves as an important wakeup call as to the extent of the information you have handed over to the company.

If critics are divided as to the extent of their vocal prowess, few would dispute that they are both easy on the eyes.

The Electoral Commission said it could not give a precise figure as to the extent of wrongful recording of spending in South Thanet.

The question as to the extent of the authority of a State over its own citizens on the high seas was not involved.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: