Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "as to the consequences" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing or referring to the effects or outcomes of a particular action or situation.
Example: "The committee will deliberate as to the consequences of the proposed policy changes before making a final decision."
Alternatives: "regarding the consequences" or "concerning the outcomes".
Exact(29)
As to the consequences of being happy, they are widely presumed to be positive.
Each corrupted by greed and blinded by money as to the consequences of their actions.
I felt myself tremble but we moved closer to him, no thoughts in our heads as to the consequences.
Experts suggested the American singer would have gone into her meeting with the spiritual leader with her eyes wide open as to the consequences.
But while I honestly had only good intentions, I was not fully informed myself as to the consequences of what I was doing might be for others.
"It would appear that there has been a reckless disregard as to the consequences of any such contact on the families of those whom we represent," lawyers said.
Similar(31)
Although immigration consequences may seem obvious today, it was not until 2010 that the provision of counsel as to the immigration consequences of a guilty plea was institutionalized.
As to the wider consequences of September 11th, everyone will have a favourite and least favourite columnist.
No serious thought was given by Washington or London as to the likely consequences of the war and what policies should be pursued after the war was won.
There is also alarm as to the environmental consequences of transport use.
Ultimately we will will work closely with the California Insurance Commissioner, as our lead regulator, as to the appropriate consequences or sanctions.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com