Sentence examples for as to the amount from inspiring English sources

Exact(43)

The temporal patterns in the joint SFS are also strongly informative as to the occurrence of reconnection events and as to the amount of gene flow among populations since the reconnection event.

He says it's important for students to set boundaries as to the amount of work they can achieve.

"We therefore concluded that the ad was unlikely to mislead viewers as to the amount paid out on winning the top prize," said the ASA.

Whenever mystified as to the amount of money being requested, I would hand the vendors a bill I felt reasonably sure was large enough.

"Although as in all such matters there can be no assurance as to the amount of any recovery we may obtain, we intend to pursue compensation for the full extent of our losses".

In the early days of the republic there was a dispute between Alexander Hamilton and Thomas Jefferson as to the amount of discretion that the executive branch should exercise in the spending of public funds.

Show more...

Similar(17)

Mechanic defined the terms as follows: Explicit rationing refers to decisions made by an administrative authority as to the amounts and types of resources to be made available, eligible populations, and specific rules for allocation.

Honorable people might differ as to the precise amount, but you are partly to blame and should pay some of the replacement cost.

As to the computation amount of secret key generation, the proposed scheme has the smallest.

Finally, as to the computation amount of re-encryption and secret key update, all schemes have the same.

The broader message, he said, is that people need to pay attention to the type of fat as well as to the overall amount of fat they consume.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: