Sentence examples for as to damage from inspiring English sources

Exact(15)

Treasury officials said the numbers liable for help would not be so large as to damage the mortgage insurance industry.

Vibrations in Ares I became an issue last fall when preliminary analysis indicated that they might become so severe as to damage the rocket or injure the astronauts aboard.

To use the word 'dumping,' for example, is better than wasting a whole line to explain in Portuguese that you are talking about selling a product below cost so as to damage a competitor".

He said a primary question was how many core samples to take to ensure a sufficient range of strength tests without boring so many holes as to damage the building.

Governments will thus walk a tightrope in 2011, trying to show enough budget discipline to reassure the markets without doing so much as to damage their recoveries.Equity markets will take their cue from the signals on growth and inflation.

So now, day by day, a team of scanning experts works in a small room above the library, gingerly arranging manuscripts on two large frames that use suction devices to spread the pages and lasers to ensure that they are not spread so wide as to damage a binding.

Show more...

Similar(45)

With its covering of vegetation stripped away, however, soil is as vulnerable to damage as a tortoise without its shell.

Use sticky magnetic so as to not damage your walls.

In particular, intracortical prostheses must satisfy stringent power dissipation constraints so as not to damage cortex.

Cut out rather than pull the tangle so as not to damage the apple trees.

This result indicates that the complete anti-reflector sustained damage as opposed to damage occurring only to a single layer.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: