Sentence examples for as to adapt from inspiring English sources

The phrase "as to adapt" is not correct in standard written English.
It is often used incorrectly; a more appropriate phrase would be "in order to adapt."
Example: "The team implemented new strategies as to adapt to the changing market conditions."
Alternatives: "to adapt" or "for the purpose of adapting."

Exact(45)

CBCRS is an adaptive system, i.e. satisfied CRs will be further retained in a Successful Cases Database (SCD) so as to adapt recommended CRs to new consumers, who have similar user profiles.

This representation is designed to evolve so as to adapt to changing traffic over time.

The shape of each bone and its relations to its fellows are such as to adapt it for this function.

We conclude that HM grazing should be encouraged so as to adapt the industry to climate change.

The paper proposes a few improvements for the OTSM-TRIZ Network of Problems, so as to adapt it for such a purpose.

Thus, Dynamic Software Product Lines (DSPLs) bind variation points at runtime to adapt to fluctuations in user needs as well as to adapt to changes in the environment.

Show more...

Similar(15)

If orcas were as slow to adapt as corporate marine parks, they would be extinct by now.

Although perhaps not quite as difficult to adapt as an actual telephone directory, Ronell's Derrida-inspired tome is a very tough proposition.

Few artists have done as well to adapt to the new landscape as Talib Kweli.

We do appreciate crafts and old techniques but allow them as well to adapt to contemporary possibilities".

The Alice books are seen not so much as something to adapt as they are something to inspire, a jumping-off point for any flight of fantasy.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: