Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as to active" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to introduce a topic related to "active," but it lacks clarity and context for proper usage.
Example: "The committee discussed various strategies as to active engagement in community projects."
Alternatives: "regarding active" or "concerning active".
Exact(3)
Gyft declined to provide details as to active users or downloads, but says it has "hundreds of thousands" of users on its service today, and has grown the stored value of its on-file gift cards to $5 million since launch six months ago.
Leaflets and posters are delivered to medical units as well as to active non-governmental organizations working with communities.
On the other hand, low doses of antigen lead to the generation of Th2 cells, as well as to active suppression through the generation of antigen-specific regulatory T cells known as Th3 cells [ 16].
Similar(57)
It does not identify these nationals as contributors to active conflict or as those responsible for insecure country conditions.
By deëmphasizing the liberal arts, we are training students to become "useful profit-makers with obtuse imaginations" and no critical-thinking skills, as opposed to active international citizens.
The insights, examples and advice don't come across as remedial to active users, though.
This assay measures total tumor growth factor (TGF -β1 as opposed TGF -β1ve TGF-β1.
During infectious diseases, increased HMGB1 concentrations may be due to active as well as passive release.
Try to stay as active as possible to avoid weight gain, sleeplessness and even depression.
Girls should also be encouraged to be as active as boys and activities should be made appealing to them.
If you don't have time to schedule this much physical activity, then just try to be as active as possible throughout your day.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com