Your English writing platform
Free sign upThe phrase "as to achieve a" is correct and usable in written English.
It can be used when explaining the purpose or intention behind an action or process.
Example: "The team implemented new strategies as to achieve a higher level of productivity."
Alternatives: "in order to achieve a" or "so as to achieve a".
Exact(60)
Advanced solvers have been developed so as to achieve a sufficiently optimal solution.
Table 2 shows the minimum sets of state variables which should be included in the data sets so as to achieve a successful fitting.
Consequently, the management of the reindeer husbandry is explicitly directed towards a reduction in the number of reindeer in Finnmark so as to " achieve a sustainable balance between pasture resources and reindeer density " (Ulvevadet 2008 61).
The highlighted blue edge can then be easily re-grasped, re-lifted and re-oriented in a desired direction so as to achieve a circular and optimally sized posterior capsulorhexis.
Tragedy, Aristotle says, must contain episodes arousing pity and fear so as to achieve a "purification" of these emotions.
The kinetic of sintering was found extraordinarily fast as, to achieve a satisfying density, only a few seconds are needed.
The auxiliary variable is defined so as to achieve a zero gradient under steady-state conditions, whatever the geometry.
Each of the three young women is carefully posed, and their arms are rendered so as to achieve a synergy between them.
The pressure steps are exponentially increasing or decreasing, so as to achieve a linear increase in the chemical potential of the gas.
The synthesis conditions (current density, deposition time) were chosen in such a way as to achieve a stable structure of MnOx with a large surface area.
Low temperature carburising (LTC) is a thermochemical treatment designed so as to achieve a good combination of wear and corrosion resistance in stainless and duplex steels.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com