Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The hockey coach/commentator community (the revolving door strengthens the affinity, as Keith Gessen over at n+1 has observed) behaves as though merely matching lines (choosing a set of players to go up against an opposing set of players) is an intellectual feat worthy of Kasparov or Big Blue.
Similar(59)
And after a dozen failed attempts to join the World Health Organisation (WHO), Taiwan at last won China's agreement to be invited to the WHO's World Health Assembly this month, though merely as an observer.President Ma Ying-jeou of the Kuomintang (KMT or Nationalist Party) has presided over the change.
It's sort of like watching Owen Wilson do a pitch-perfect Woody Allen in the movie "Midnight in Paris". "Tickled Pink" is an ensemble effort and, yes, Rudner herself appears, though merely as a cog in her show's 13-performer wheel.
It was as though not merely the texts but the experience of reading itself was encrypted.
Dante, on his infernal tour with Virgil as his guide, recorded nights and mornings (though merely by the stars, as he saw no sun).
I've found that I normally feel pretty good in the morning if I did this the night before, as though I merely had a strange, heavily puke-themed dream.
When they do triumph, they are never singled out for their trenchant performance, but are treated as though they were merely anonymous workhorses during the campaign.
Many philosophers treat emotions as though they were merely an impediment to reason, but for Kierkegaard there is a cognitive component to angst.
("The Concept of Anxiety") Many philosophers treat emotions as though they were merely an impediment to reason, but for Kierkegaard there is a cognitive component to angst.
Hearst employs bacon liberally, as though it were merely a seasoning.
I began to feel as though I was merely existing each day and not living them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com