Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as this term" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific term that has been previously mentioned or defined in the text.
Example: "The concept of sustainability is crucial, as this term encompasses various aspects of environmental responsibility."
Alternatives: "as this phrase" or "as this expression".
Exact(31)
But as this term demonstrated, each Supreme Court term is in some respects a different story.
As this term begins, however, the line-up's the same as last year, and there's every reason to expect the court to continue along its conservative path.
As this term implies, such plays dealt with the intrigues of high characters in high places and abounded with blustering rhetoric and gory sensationalism.
But that doesn't mean the laws won't end up before the US supreme court, perhaps as early as this term – or, in this gun-happy country, that their days aren't numbered.
No provision is made for liability of the carrier in case of deviation, for a carrier's lien, or for stoppage in transit, as this term is understood at common law.
Chinese wisdom, more world-affirming than the ascetical religions of India, accords little or no place to revelation as this term is understood in the Western religions, though Chinese traditions do speak of the necessity of following a natural harmony in the universe.
Similar(29)
As such, this term is similar to 'permanent theft', or 'professional theft' used in other jurisdictions.
As such, this term is similar to 'temporary theft' or 'amateur theft' used in other jurisdictions.
As such, this term should neither oppose nor assist oscillations in the solutions.3.3
Note that throughout the manuscript, we use the term commonness broadly, and as such this term encompasses both occurence frequency (occupancy) and population density.
Leicester have now lost as many games this term as in all of last year (three).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com