Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as thinking of" is not correct in standard written English.
It may be an attempt to express a thought or consideration but lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "I find myself as thinking of the past more often these days."
Alternatives: "as considering" or "as reflecting on".
Exact(26)
In my experience, there's no real logic to the process of getting over someone, which I define as: Thinking of him no longer causes you pain, which is to say, he isn't in your top five most-searched on Instagram.
As much as thinking of my brother makes me smile, there are still times when remembering Kevin reopens that old hole in my gut.
YouTube is so culturally ingrained that thinking of a time before it existed is almost as mind-boggling as thinking of the pre-internet era itself.
Republicans continue to criticize Mr. Holder as "thinking of terror attacks against the United States as criminal acts as opposed to acts of war," as former Vice President Dick Cheney put it Sunday on the ABC program "This Week".
One shows seven stylized flowers--a pinwheel daisy, a star-shaped tulip, and so on--fanned out across a bright orange background... Tells about the mottos written on the stamps, such as "Thinking of you," "Love you," etc.
As well as thinking of the feedback you offer your class, there are certain questions you can ask to get them thinking about their own mindset: Is the effort today worth the reward tomorrow?
Similar(34)
For my sake, he tried to explain things as simply as possible, thinking of planes metaphorically, as ideas.
Only Dante, perhaps, spent as much time thinking of consequences as the writers of the Bible did.
As for thinking of them as "evil" this might bring some form of temporary comfort to many.
He agreed, but as if thinking of some other aspect of her.
Strong's communications materials–specifically lauded as "always thinking of shareholder needs"–did not disclose these questionable practices.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com